Les actualités du Mardi 28 février 2023 dans les métiers du web - Marmits.com - Reims

Le: 28 02 2023 à 22:26 WebdesignerNews Auteur: walter153

You have always wanted to draw a beautiful picture but it was too difficult. Now, you can type a sketch or you can sketch directly on your phone and then enter a prompt for that painting idea, wait a few seconds and the AI will come up with amazing results.

Le: 28 02 2023 à 21:24 WebdesignerNews Auteur: walter153

In this article, we will explore some of the challenges and solutions I’ve used when building a design system with a small team.

Le: 28 02 2023 à 20:22 WebdesignerNews Auteur: walter153

Brand designers and product designers need to work closely together to ensure a continuity of experience across all customer channels, including the product itself.

Le: 28 02 2023 à 19:54 line25.com Auteur: The Line25 Team

With professionally designed 1930s fonts you can infuse a genuine vintage feel into your Art Deco projects! Start with our list of the best 1930s Art Deco fonts, extremely authentic and of premium quality. We also show you how to download free 1930s fonts with one simple and easy method. SPONSORED MESSAGE The 30s era […]

The post 1930s Art Deco Fonts (free download) appeared first on Line25.


1930s Art Deco Fonts (free download) was first posted on February 28, 2023 at 11:54 am.
©2022 "Web Design Blog Helping Website and Graphic Designers". Use of this feed is for personal non-commercial use only. If you are not reading this article in your feed reader, then the site is guilty of copyright infringement. Please contact me at info@line25.com

Le: 28 02 2023 à 19:54 line25.com Auteur: The Line25 Team

With professionally designed 1930s fonts you can infuse a genuine vintage feel into your Art Deco projects! Start with our list of the best 1930s Art Deco fonts, extremely authentic and of premium quality. SPONSORED MESSAGE The 30s era continued the 20s Art Deco trend of symmetrical styles and designs that were glamorous, and elegant, […]

The post 1930s Art Deco Fonts for Vintage Projects appeared first on Line25.


1930s Art Deco Fonts for Vintage Projects was first posted on February 28, 2023 at 11:54 am.
©2022 "Web Design Blog Helping Website and Graphic Designers". Use of this feed is for personal non-commercial use only. If you are not reading this article in your feed reader, then the site is guilty of copyright infringement. Please contact me at info@line25.com

Le: 28 02 2023 à 19:20 WebdesignerNews Auteur: walter153

Type scale is a system that helps you to organize and prioritize fonts in your design.

Le: 28 02 2023 à 18:19 WebdesignerNews Auteur: walter153

A fresh compilation of Dribbble shots showcasing creative animations and motion designs for your inspiration.

Le: 28 02 2023 à 17:18 WebdesignerNews Auteur: walter153

I have noticed a large number of individuals expressing their frustration with Uplay’s “Recover Password” feature on various social media platforms and forums. This motivated me to conduct a UX Research project to improve this aspect of the platform.

Le: 28 02 2023 à 16:24 Journal du Net Développeurs

L'entreprise organisatrice d'événements BtoB annonce son troisième événement de l'année, LesBigBoss Tourisme, Sports et Loisirs.

Le: 28 02 2023 à 16:17 WebdesignerNews Auteur: walter153

ChatGPT has proved especially ideal to replace the most iconic piece of gibberish: Lorem ipsum.

Le: 28 02 2023 à 16:15 Journal du Net Développeurs

Moins contraignante que le blocage de compte, la suspension d'une fiche produit va pénaliser le vendeur. Pour limiter sa perte de revenus et vendre à nouveau son article, le professionnel doit agir vite.

Le: 28 02 2023 à 15:40 Journal du Net Développeurs

On peut vraiment tout demander à ChatGPT, y compris d'énumérer les personnalités françaises qu'il considère comme les plus controversées.

Le: 28 02 2023 à 13:58 korben.info Auteur: Korben

Salut la compagnie, Alors comment ça va ? Honnêtement, je ne sais pas s’il y a encore de vrais gens qui vont sur le vrai web avec des pages HTML et tout et tout, ou si tout le monde est réfugié sur les plateformes sociales (Tiktok, Twitter…etc.), mais si vous … Suite

Le: 28 02 2023 à 13:57 Journal du Net Développeurs

Pour certains CIO, ce n'est plus une option. Suite à la hausse des prix de l'énergie, certains workloads sont éligibles à un rapatriement on-premise.

Le: 28 02 2023 à 13:43 Journal du Net Développeurs

Ecrasée par l'émergence de Blur, OpenSea a également rendu les royalties optionnelles au point que ces revenus du marché secondaire sont aujourd'hui dérisoires.

Le: 28 02 2023 à 13:37 Alsacreations.com - Actualités Auteur: Rodolphe

i18n et l10n sont deux acronymes raccourcissant l'écriture de mots initialement anglais, possédant des équivalents français, en retenant leur première lettre (ici "i" ou "l"), leur dernière (ici "n"), et en précisant entre ces deux lettres le nombre de caractères manquants provenant du mot d'origine.

i18n = internationalisation

L10n = localisation

  • i18n signifie internationalisation et se rapporte aux processus de conception et de développement qui peuvent être adaptés pour différentes langues et cultures : le but est de prévoir le code et les ressources pour que le site web (ou l'application) soit adaptable à d'autres langues et cultures.

  • l10n ou L10n pour ne pas confondre le "L" minuscule avec un "I" majuscule, signifie localisation et se réfère aux processus d'adaptation spécifiques à une langue et une culture en tenant compte de la traduction du contenu, de l'adaptation des formats de date et d'heure, de la modification des images et des couleurs pour correspondre aux normes culturelles locales, etc.

Les deux pratiques font partie de la même démarche globale et il existe bon nombre de recommandations, dont des Conseils pratiques sur l’internationalisation du Web du W3C parmi lesquels on peut noter utilisez partout un encodage UTF-8, qui peut sembler évident de nos jours.

Rappel sur la langue dans HTML

Du point de vue de HTML, pensez également à respecter la bonne pratique d'indiquer la langue du document grâce à l'attribut lang sur la balise <html> et à notifier tout changement de langue dans le contenu grâce à ce même attribut et un code ISO 639-1. Cela va affecter non seulement la prononciation d'une synthèse vocale mais aussi le fonctionnement des formulaires avec la correction orthographique.

<!doctype html>
<html lang="fr">
  <body>
    <h1>Cosmogonie</h1>
    <p>Terry Pratchett avait écrit, dans <cite lang="en">Lords and Ladies</cite> :
      <q lang="en">In the beginning there was nothing, which exploded.</q>
    </p>
    <p>Quant à Douglas Adams, l'un des passages célèbres dans 
      <cite>Le Dernier Restaurant avant la fin du monde</cite> reste toujours
      <q lang="en">In the beginning, the universe was created.
      This has made a lot of people very angry and has been widely regarded as a bad move.</q>
    </p>
  </body>
</html>

Localisation

La localisation pourrait se résumer, entre autres, par :

  • La traduction de l'ensemble du contenu du site web (textes, images, boutons, sous-titres des vidéos, etc.) pour s'assurer que le public cible peut comprendre facilement le contenu.
  • L'adaptation des formats de date, de temps, de devise et de mesure selon les normes en vigueur dans le pays. Y compris la présentation des calendriers, des semaines qui ne débutent pas le même jour, voire des week-ends et des périodes de vacances.
  • L'utilisation de couleurs, symboles et d'images qui sont familières ou suffisamment significatives (nous dirons affordantes).
  • L'ajout de fonctionnalités spécifiques pour les utilisateurs du pays, telles que la possibilité de choisir leur fuseau horaire (pour les pays qui recouvrent plusieurs fuseaux) ou leur langue préférée (pour les zones géographiques qui comptent plusieurs langues pratiquées).
  • La prise en compte de contraintes matérielles, par exemple l'agencement des touches du clavier (suivez mon regard dépité si vous avez déjà été confronté à un jeu qui impose les touches W, A, S, D alors que ce n'est pas du tout adapté à la disposition AZERTY).
  • La prise en compte des différences de législations dans le monde (par exemple mentions légales, conditions de vente, affichage des prix avec ou sans taxe, bannières cookies, etc).

On peut donc considérer qu'il s'agit d'une brique à part entière de l'expérience utilisateur (UX), et que cela va également faire partie de certaines stratégies de référencement du contenu (SEO).

Internationalisation

L'internationalisation se définir par une préparation au niveau technique de tout ce qui est nécessaire à une localisation.

  • La séparation du contenu et du code, afin que le contenu puisse être facilement modifié et traduit sans avoir à modifier le code de l'application ou du site. En conservant une base de code commune, cela peut permettre une réduction des coûts et des délais de développement pour chaque nouvelle version ou adaptation régionale.
  • L'utilisation de formats de date, d'heure, de devise et de mesure standardisés pour les rendre facilement adaptables au contexte, par des fonctions de mise en forme.
  • L'utilisation de l'Unicode, de polices de caractères qui supportent différentes langues et scripts car certains ensemble de glyphes sont limités aux caractères latins.
  • L'acceptation par les formulaires de formats d'adresses postales (champs différents selon les pays).
  • L'acceptation par les formulaires d'une souplesse dans les numéros de téléphone à travers le monde (c'est bien pour cela que <input type="tel"> n'est pas doté d'une validation native).
  • La possibilité d'écrire de droite à gauche, commme de gauche à droite, avec l'attribut dir et les valeurs rtl (right to left, de droite à gauche) et ltr (left to right, de gauche à droite) soit par exemple <p lang="ar" dir="rtl">شكرا جزيلا</p>... et donc y faire également attention en CSS. Ce qu'on appelle le BiDi pour BiDirectionnel.
  • L'attention accordée à réserver la place pour des mots plus longs dans le design d'interface, parce que "DonaudampfschiffFahrtsgesellschaftskapitän" existe tout autant que "OK".
  • Et enfin la possibilité de changer la langue d'une interface et de préserver cette préférence.

La prise en compte des caractéristiques de chaque région du monde peut aller jusqu'à l'adaptation à la qualité du réseau, de la bande passante ou de la part de marché des navigateurs. En poussant la perfection au maximum, on peut imaginer devoir s'adapter au format A4 et à la fois au format Letter des États-Unis pour l'élaboration d'une feuille de styles print.

Quelques modules pour l'internationalisation

Il existe plusieurs modules populaires en JavaScript bien pratiques.

Intl : Un object natif d'ECMAScript qui est bien supporté et fournit des fonctionnalités telles que le formattage de date avec DateTimeFormat, de temps relatif avec RelativeTimeFormat, de devises et de nombres avec NumberFormat et même de pluriels avec PluralRules.

Moment.js et date-fns : Des bibliothèques populaires pour la manipulation de dates/heures avec des capacités de calcul, de temps relatif, de formattage et de traduction dans de multiples langues grâce à l'apport de la communauté.

i18next : Une bibliothèque pour la gestion des chaînes de texte et des traductions, qui prend en charge les formats de date, de temps, de devise et de nombre, ainsi que des fonctionnalités avancées de gestion des traductions.

FormatJS : Une autre bibliothèque pour la gestion des chaînes de texte et des traductions, qui prend en charge les formats de date, de temps, de devise et de nombre, ainsi que la gestion des plurales et des règles de grammaire spécifiques à chaque langue.

Citons aussi Globalize.js et bien d'autres qui au fil du temps ont été rendues nécessaires par l'absence de fonctionnalités natives et pratiques.

Ce ne sont que des exemples relatifs à JavaScript, pour tout ce qui est CMS et langages back-end, la plupart des solutions embarquent des méthodes prêtes à l'emploi ou des extensions dédiées à cet usage, par exemple Polylang pour WordPress qui remplace désormais avantageusement WPML.

Nous avions déjà abordé le sujet avec :

Lost in Translation - image du film

Pour la traduction de chaînes de texte, de nombreuses applications existent de nos jours y compris pour centraliser et fédérer le travail de plusieurs personnes, mais n'oubliez pas que le travail d'un.e véritable traducteur.rice est irremplaçable notamment pour toutes les raisons et subtilités évoquées précédemment.

Publié par Alsacreations.com

Le: 28 02 2023 à 13:37 Alsacreations.com - Apprendre Auteur: Rodolphe

i18n et l10n sont deux acronymes raccourcissant l'écriture de mots initialement anglais, possédant des équivalents français, en retenant leur première lettre (ici "i" ou "l"), leur dernière (ici "n"), et en précisant entre ces deux lettres le nombre de caractères manquants provenant du mot d'origine.

i18n = internationalisation

L10n = localisation

  • i18n signifie internationalisation et se rapporte aux processus de conception et de développement qui peuvent être adaptés pour différentes langues et cultures : le but est de prévoir le code et les ressources pour que le site web (ou l'application) soit adaptable à d'autres langues et cultures.

  • l10n ou L10n pour ne pas confondre le "L" minuscule avec un "I" majuscule, signifie localisation et se réfère aux processus d'adaptation spécifiques à une langue et une culture en tenant compte de la traduction du contenu, de l'adaptation des formats de date et d'heure, de la modification des images et des couleurs pour correspondre aux normes culturelles locales, etc.

Les deux pratiques font partie de la même démarche globale et il existe bon nombre de recommandations, dont des Conseils pratiques sur l’internationalisation du Web du W3C parmi lesquels on peut noter utilisez partout un encodage UTF-8, qui peut sembler évident de nos jours.

Rappel sur la langue dans HTML

Du point de vue de HTML, pensez également à respecter la bonne pratique d'indiquer la langue du document grâce à l'attribut lang sur la balise <html> et à notifier tout changement de langue dans le contenu grâce à ce même attribut et un code ISO 639-1. Cela va affecter non seulement la prononciation d'une synthèse vocale mais aussi le fonctionnement des formulaires avec la correction orthographique.

<!doctype html>
<html lang="fr">
  <body>
    <h1>Cosmogonie</h1>
    <p>Terry Pratchett avait écrit, dans <cite lang="en">Lords and Ladies</cite> :
      <q lang="en">In the beginning there was nothing, which exploded.</q>
    </p>
    <p>Quant à Douglas Adams, l'un des passages célèbres dans 
      <cite>Le Dernier Restaurant avant la fin du monde</cite> reste toujours
      <q lang="en">In the beginning, the universe was created.
      This has made a lot of people very angry and has been widely regarded as a bad move.</q>
    </p>
  </body>
</html>

Localisation

La localisation pourrait se résumer, entre autres, par :

  • La traduction de l'ensemble du contenu du site web (textes, images, boutons, sous-titres des vidéos, etc.) pour s'assurer que le public cible peut comprendre facilement le contenu.
  • L'adaptation des formats de date, de temps, de devise et de mesure selon les normes en vigueur dans le pays. Y compris la présentation des calendriers, des semaines qui ne débutent pas le même jour, voire des week-ends et des périodes de vacances.
  • L'utilisation de couleurs, symboles et d'images qui sont familières ou suffisamment significatives (nous dirons affordantes).
  • L'ajout de fonctionnalités spécifiques pour les utilisateurs du pays, telles que la possibilité de choisir leur fuseau horaire (pour les pays qui recouvrent plusieurs fuseaux) ou leur langue préférée (pour les zones géographiques qui comptent plusieurs langues pratiquées).
  • La prise en compte de contraintes matérielles, par exemple l'agencement des touches du clavier (suivez mon regard dépité si vous avez déjà été confronté à un jeu qui impose les touches W, A, S, D alors que ce n'est pas du tout adapté à la disposition AZERTY).
  • La prise en compte des différences de législations dans le monde (par exemple mentions légales, conditions de vente, affichage des prix avec ou sans taxe, bannières cookies, etc).

On peut donc considérer qu'il s'agit d'une brique à part entière de l'expérience utilisateur (UX), et que cela va également faire partie de certaines stratégies de référencement du contenu (SEO).

Internationalisation

L'internationalisation se définir par une préparation au niveau technique de tout ce qui est nécessaire à une localisation.

  • La séparation du contenu et du code, afin que le contenu puisse être facilement modifié et traduit sans avoir à modifier le code de l'application ou du site. En conservant une base de code commune, cela peut permettre une réduction des coûts et des délais de développement pour chaque nouvelle version ou adaptation régionale.
  • L'utilisation de formats de date, d'heure, de devise et de mesure standardisés pour les rendre facilement adaptables au contexte, par des fonctions de mise en forme.
  • L'utilisation de l'Unicode, de polices de caractères qui supportent différentes langues et scripts car certains ensemble de glyphes sont limités aux caractères latins.
  • L'acceptation par les formulaires de formats d'adresses postales (champs différents selon les pays).
  • L'acceptation par les formulaires d'une souplesse dans les numéros de téléphone à travers le monde (c'est bien pour cela que <input type="tel"> n'est pas doté d'une validation native).
  • La possibilité d'écrire de droite à gauche, commme de gauche à droite, avec l'attribut dir et les valeurs rtl (right to left, de droite à gauche) et ltr (left to right, de gauche à droite) soit par exemple <p lang="ar" dir="rtl">شكرا جزيلا</p>... et donc y faire également attention en CSS. Ce qu'on appelle le BiDi pour BiDirectionnel.
  • L'attention accordée à réserver la place pour des mots plus longs dans le design d'interface, parce que "DonaudampfschiffFahrtsgesellschaftskapitän" existe tout autant que "OK".
  • Et enfin la possibilité de changer la langue d'une interface et de préserver cette préférence.

La prise en compte des caractéristiques de chaque région du monde peut aller jusqu'à l'adaptation à la qualité du réseau, de la bande passante ou de la part de marché des navigateurs. En poussant la perfection au maximum, on peut imaginer devoir s'adapter au format A4 et à la fois au format Letter des États-Unis pour l'élaboration d'une feuille de styles print.

Quelques modules pour l'internationalisation

Il existe plusieurs modules populaires en JavaScript bien pratiques.

Intl : Un object natif d'ECMAScript qui est bien supporté et fournit des fonctionnalités telles que le formattage de date avec DateTimeFormat, de temps relatif avec RelativeTimeFormat, de devises et de nombres avec NumberFormat et même de pluriels avec PluralRules.

Moment.js et date-fns : Des bibliothèques populaires pour la manipulation de dates/heures avec des capacités de calcul, de temps relatif, de formattage et de traduction dans de multiples langues grâce à l'apport de la communauté.

i18next : Une bibliothèque pour la gestion des chaînes de texte et des traductions, qui prend en charge les formats de date, de temps, de devise et de nombre, ainsi que des fonctionnalités avancées de gestion des traductions.

FormatJS : Une autre bibliothèque pour la gestion des chaînes de texte et des traductions, qui prend en charge les formats de date, de temps, de devise et de nombre, ainsi que la gestion des plurales et des règles de grammaire spécifiques à chaque langue.

Citons aussi Globalize.js et bien d'autres qui au fil du temps ont été rendues nécessaires par l'absence de fonctionnalités natives et pratiques.

Ce ne sont que des exemples relatifs à JavaScript, pour tout ce qui est CMS et langages back-end, la plupart des solutions embarquent des méthodes prêtes à l'emploi ou des extensions dédiées à cet usage, par exemple Polylang pour WordPress qui remplace désormais avantageusement WPML.

Nous avions déjà abordé le sujet avec :

Lost in Translation - image du film

Pour la traduction de chaînes de texte, de nombreuses applications existent de nos jours y compris pour centraliser et fédérer le travail de plusieurs personnes, mais n'oubliez pas que le travail d'un.e véritable traducteur.rice est irremplaçable notamment pour toutes les raisons et subtilités évoquées précédemment.

Publié par Alsacreations.com

Le: 28 02 2023 à 12:25 Journal du Net Développeurs

PRIX DU TABAC. Tabac à rouler, paquet de cigarettes... À compter du 1er mars 2023, les prix du tabac vont connaitre une forte augmentation en France. La hausse peut aller de 50 centimes à un euro pour certaines marques. Le prix du paquet de cigarettes franchit parfois la barre des 11 euros.

Le: 28 02 2023 à 11:23 Journal du Net Développeurs

L'inflation perdure et prend même de l'ampleur, atteignant 6 % en France en janvier 2023 selon l'INSEE.

Le: 28 02 2023 à 11:17 Journal du Net Développeurs

L'utilisation de plusieurs canaux de distribution par les clients offre plus de facilité, de commodité et de simplicité pour accéder aux produits de l'enseigne.

Le: 28 02 2023 à 11:09 Journal du Net Développeurs

Comment s'y retrouver entres des offres qui semblent similaires et qui promettent toujours plus ? L'écueil : attendre que la dernière technologie soit sortie pour se lancer !

Le: 28 02 2023 à 10:08 Journal du Net Développeurs

La course aux levées de fonds ne serait-elle pas en partie responsable de griller les ailes de nos entrepreneurs ? Tout comme le fait de développer nos start-up au rythme parisien ?

Le: 28 02 2023 à 09:59 Journal du Net Développeurs

Après deux années d'euphorie dans la tech, de levées de fonds et près de 283 licornes européennes à la fin 2021, l'année 2022 a marqué un tournant dans l'histoire mondiale du secteur.

Le: 28 02 2023 à 09:34 Journal du Net Développeurs

PANIER ANTI INFLATION. Lidl, Leclerc, Super U, Carrefour... le gouvernement veut obliger les enseignes de la grande distribution à mettre en place un panier anti-inflation. Un dispositif mis en suspens alors que les négociations de prix entre industriels et distributeurs ne sont pas encore achevés.

Le: 28 02 2023 à 09:00 korben.info Auteur: Korben

L’IA c’est cool surtout quand elle génère des images ! Et ce qui est encore plus cool, c’est de pouvoir l’expérimenter sans débourser un centime, dans un cadre un peu fun pour par exemple se refaire une photo de profil Twitter ou émoustiller de l’incel(le) sur Tinder. C’est dans ce … Suite

Le: 28 02 2023 à 08:26 freebiesbug.com Auteur: Pasquale Vitiello

Intan: A Modern Free Sans Serif Font

Intan is a modern sans serif font with geometric shapes that make it perfect for logos, headlines, website design, and more.

The post Intan: A Modern Free Sans Serif Font appeared first on Freebiesbug.

Le: 28 02 2023 à 08:23 korben.info Auteur: Korben

— Article en partenariat avec Incogni — Il n’y a pas si longtemps de ça je vous ai expliqué ce qu’est un data broker et comment ils faisaient pour récupérer vos informations personnelles. Le plus souvent à votre insu. Je vous ai aussi fait un petit article sur les lois … Suite

Le: 28 02 2023 à 08:19 FrenchWeb.fr Auteur: La rédaction de FrenchWeb.fr

Le groupe de médias américain Vice Media va fermer son bureau en France d’ici à la fin mars, ont annoncé lundi sur Twitter plusieurs journalistes de sa rédaction française. « Triste de l’écrire, mais c’est la fin de Vice France. Le bureau va fermer d’ici fin mars » après 15 ans d’existence, a déploré sur le réseau …

L’article Clap de fin pour VICE MEDIA en France est apparu en premier sur FRENCHWEB.FR.

Le: 28 02 2023 à 08:13 FrenchWeb.fr Auteur: La rédaction de FrenchWeb.fr

Les « Big Tech » doivent-ils participer au financement des réseaux télécoms ? A Barcelone, les opérateurs européens plaident la « juste contribution » des principaux consommateurs de bande passante, alors que la Commission européenne a officiellement lancé jeudi une « consultation publique » sur le sujet. « Les infrastructures télécoms coûtent des milliards. Qui doit payer pour cela? »: c’est l’une des …

L’article Orange, Deutsche Telekom, Vodafone plaident la « juste contribution » des « Big Tech » au financement des réseaux telecom est apparu en premier sur FRENCHWEB.FR.

Le: 28 02 2023 à 07:41 FrenchWeb.fr Auteur: Richard Menneveux

En quelques années la relation client a totalement changé de physionomie, de nombreuses marques ont développé une intelligence marketing très pointue pour mieux connaitre leurs clients, adresser leurs besoins et offrir la meilleure expérience client possible. Le digital en est l’un des facteurs de développement, de par l’usage quasi systématique de ces canaux par leurs …

L’article CRM conversationnel, IA, personnalisation, quelles sont les tendances 2023 de l’expérience client? est apparu en premier sur FRENCHWEB.FR.

Le: 28 02 2023 à 07:00 FrenchWeb.fr Auteur: Assiya Berrima

« On ne quitte pas une entreprise, on quitte un manager ». C’est en tout cas le constat qu’a fait Popwork, une solution assistant les managers et les RH. « La relation manager-collaborateur est très importante, c’est là que se joue en grande partie la motivation, la performance et la rétention des équipes », explique Quentin Demeestère, CEO de Popwork. …

L’article Connaissez-vous POPWORK, une solution assistant les managers et les RH ? est apparu en premier sur FRENCHWEB.FR.

Le: 28 02 2023 à 01:22 jqueryrain.com Auteur: Admin

The post Pricing Table Style 267 appeared first on Best jQuery.

Le: 28 02 2023 à 01:20 jqueryrain.com Auteur: Admin

The post Counter Style 228 appeared first on Best jQuery.